PDA

Просмотр полной версии : Farid al-Atrash (Syria/Egypt) - ищем/предлагаем



Kapella
21.02.2011, 14:58
Farid al-Atrash, арабский композитор, певец и актер Фарид Эль Атраш (Farid al-Atrash), 1915-1974.
Он является автором многих известных арабских песенных произведений.
Я очень ищу минус на песню:
«Ya Zahratan Fi Khayali»
В 1960-е годы эту песню исполнял Николай Никитский, танго, на русском языке.

eroha
21.02.2011, 15:53
поддерживаю поиск!!!

Kapella
23.02.2011, 11:27
Не теряю надежду в поиске минуса:
Farid El Atrash - Ya zahratan fi khayali
Здесь находится плюсик.
http://www.4shared.com/file/62048575/9deb457/Ya_Zahratan_Fi_Khayali.html

Ya Zahratan Fi Khayali (Цветок моих фантазий, грёз)

Ya zahratan fi khayali
raitouha fi fouadi
ya zahratan fi khayali
raitouha fi fouadi
gannat alai hai al layali
wa adhbalat'ha al ayadi
Wa shaghalat'ha al’ayoun
famat asahrou al goufoun

Ya gharami koullou shain da’ mini
fanaza’tou al houbba min qalbi wa rouhy
Ya gharami koullou shain da’ mini
fanaza’tou al houbba min qalbi wa rouhy
wa wahabtou al’oumra awtari wa lahni
wa taghanaytou fadawytou gourouhy
Ana tayroun fi rubba al fann ioughani
litouyour lizouhour fi al ghoushoun

gannat alai hai al layali
wa adhbalat'ha al ayadi
Wa shaghalat'ha al’ayoun
famat asahrou al goufoun

Перевод песни:
О цветок в моем воображении! Я хранил его в моем сердце. Ночи повредили его («ранили»), Руки заставили его увянуть, Глаза отвлекали его и умерло волшебство его (цветка) век. О моя любовь, все пропало (исчезло) у меня, И я вырвал любовь из моего сердца и души. Я подарил жизнь моим струнам и мелодии, Я пел и залечил мои раны. Я птица в землях искусства Поющая птицам и цветам в ветвях.

Kapella
05.03.2011, 17:55
А здесь можно скачать плюсик на русском
в исполнении Николая Никитского.
http://www.mafona.ru/SongInfo.aspx?songId=703188

МарНик45
06.03.2011, 22:15
Я даже не мечтала об этом оригинальном тексте. В 1960г. выучила эту песню с пластинки. Её пел Б.Закиров и называлась она "О светоч грёз моих" - знаменитое арабское танго. Но слова-то учила на слух. Сейчас срочно всё исправлю в произношении. Пела эту песню от души. А потом кто-то принёс мне русский текст. Могу поделиться. Мой адрес marnik45@rambler.ru. Огромное спасибо за предоставленный текст и дословный перевод. МарНик45.

МарНик45
06.03.2011, 22:55
А вот и русский текст-
За всё тебе спасибо:
За то, что мир прекрасен,
За то, что ты красивый
И взор твой нежный ясен,
За то, что так люблю я.
Пускай меня ты не любишь.
За все страдания и муки
Благодарю я тебя.

Украшаешь весь мир ты собою,
Наполняешь весь мир красотою.
Ты, как Нил широководный весною.
Я, как пальма над твоею волною.
Сколько лет мои глаза тебя искали!
Сколько лет мои к тебе тянулись руки.
Потому я так счастлива в печали.
Беспрестанно я одно твержу.

За всё тебе спасибо:
За то, что мир прекрасен,
За то, что ты красивый
И взор твой нежный ясен,
За то, что так люблю я.
Пускай меня ты не любишь.
За все страдания и муки
Благодарю я тебя.
МарНик45.

Kapella
07.03.2011, 01:23
МарНик45, Очень рад! И мне приятно!
Вношу коррективу текста в русской версии.

За все тебе спасибо
За то, что мир прекрасен
За то, что ты красива
И взгляд твой нежный ясен.
За то, что так люблю я
А ты меня не любишь
За все мечты мои, за муки
Благодарю я тебя.

Украшаешь весь мир ты красою
Наполняешь весь мир ты собою.
Ты, как Чайка белокрылая весною
Улетаешь от меня с мольбою.

Сколько лет мои глаза тебя искали
Сколько лет мои к тебе тянулись руки.
Потому теперь и в счастье и в печали
Как молитву одно я твержу.

Пожалуй, здесь, наиболее доступно
можно скачать – версию Николая Никитского.
http://music.tonnel.ru/index.php?l=music&alb=858


А так выглядит оригинал текста на Арабском языке:

يا زهرة في خيالـــي رعيتها فــي فؤادي
جنت عليها الليالـــي و أذبلتها الأيــــادي
و شغلتها العيـــــون فمات سحر الجفون

يا غرامي كل شئ ضاع منــــي فنزعت الحب من قلبي و روحي
و وهبت العمر أوتاري و لحني و تغنيت فداويت جروحـــــــــي
أنا طيرٌ في ربي الفن يغنـــــــي لط

МарНик45
09.03.2011, 15:39
Небольшое пояснение к русскому тексту, изложенному мной. Этот женский вариант мне кто-то принёс в 1961г. (я тогда ещё училась в школе). Записывала текст с чьих-то слов. Потому и расхождение с мужским вариантом текста. А было бы здорово, если бы у кого-нибудь нашлась эта песня с красивой вставкой ( я её восприняла, как молитву). Но та запись у меня пропала, к сожалению. А на слух остались отдельные обрывки.. А вообще, безмерно всем вам благодарна. Вы вернули меня в мои юные годы. Но и сегодня эта песня имеет большой успех на концертах. Люди помнят её. Спасибо вам. Я сейчас заглянула в свои ноты - Слова Доризо, обр. Я.Френкеля. Если кому-то нужно, пришлю. Мой адрес marnik45@rambler.ru. С уважением МарНик45.

Kapella
10.03.2011, 22:49
МарНик45, вот как раз нот у меня и нет. Попрошу вас прислать ноты. Спасибо!

МарНик45
12.03.2011, 21:07
Друзья мои! У меня, кажется, получился минус Арабского танго. Я использовала то, что у меня было. Но вступление присоединила от оригинала (Б.Закиров), и коду (так же), т.к. она была случайно срезана при записи. Правда, в этих добавлениях много низких ч., но музыканты поправят. Я этих тонкостей не знаю. Пусть этот вариант и не лучший, но другого пока никто не предлагает. Если у меня не получится это вложить, надеюсь, мне подскажут, как действовать . МарНик45.